Friday 30 September 2022

The ageing Cary Grant, sex idol

 

Cary Grant and Katharine Hepburn in Bringing Up Baby (1938)


David Thompson called Cary Grant “he was the best and most important actor in the history of the cinema” [New Biographical Dictionary of Film, 2003 edition]. But something happened to the best actor during the 1950s. Was it just that he was showing his age?   

To make Thompson’s remark more precise, Grant was of course not the best actor in cinema, but he was perhaps the best at one very specific kind of role: the male lead, the heartthrob, the young man in the movie that all the women in the audience dream of marrying. But there has to be more to it than that, for at least two reasons. 

Firstly, there are plenty of attractive male leads. What made Grant so special? It wasn’t just the looks. Burt Lancaster and Rock Hudson are examples of hunks with little acting ability. They didn’t have to do anything, they just had to be. Grant, on the other hand, looked good and played exquisitely. We think of him for his effortless superciliousness, the impression he gave of not caring – which frequently extended to not caring about others trying to get round him. In An Affair to Remember, he repeatedly snubs an elderly man who wants to introduce his wife and sister to Grant. It is impolite and jolting to see him ignore and ridicule the approach, but that is part of Grant’s charm. Maybe he says the things we dream about but dare not say. 

In addition, we remember him for his sublime mannered way of hesitating and not speaking. It sounds crazy for an actor to be remembered for what he didn’t say, but in film after film he makes a noise, or audibly hesitates, or begins to say something under his breath, and it just seems so natural. 

Yet, if Grant was an icon of desirable masculinity, he lost it at some point in the 1950s. in his more standard male star roles he was losing effectiveness and becoming less convincing during the 1950s. After all, this is a man born in 1904. So by the time he made films such as: 

An Affair to Remember (1957)

To Catch a Thief (1955)

Charade (1965)

he was decidedly middle-aged and unconvincing – you cannot play an eligible bachelor aged 53 (as he does in An Affair). An Affair to Remember is an interesting case, because it is a remake, almost shot for shot, of Love Story, made by the same director 20 years earlier. The remake stars Grant and loses all the chemistry of the original film. Why was that? Irene Dunne is far sexier than Deborah Kerr; the later film is in lurid colours while the original was in other-worldly black and white; but that doesn't explain the success of Charles Boyer, who was never more than a competent lead male, compared to Grant at his peak. However, Grant aged 53 gives the impression, for the most part, that is he simply going through the motions; he never once looks captivated by any of the women in the film. 

There are only a few touches that remind us of his hesitations, his sheer naturalness, particularly in the final scene where he meets again Terry McKay, the woman he fell in love on the boat. For the most part, he appears flat, no longer brimful of life, activity, and sarcasm. Just the sarcasm, in fairly small doses. 

An Affair to Remember (1957): an old man unconvincing as the seducer


Perhaps the most revealing limitation, for me, is that Kerr is never for a moment his equal. When Kerr tells him the story of her life, after the first romantic episode, she states that is all there is; her story is just one page. It’s a terrifying admission by the woman that she is inconsequential. By that statement she abandons any real pretence to match Grant, something that would never happen with Katharine Hepburn or Irene Dunne. Throughout Kerr’s narrative, there is an undercutting by Grant that mixes sexual overtones with impatience: 

Terry McKay: We were talking about the place where I was born...

Nickie Ferrante: I can hardly wait for you to grow up.

This is Grant at his best; but sadly, the film fails because Grant is no longer depicting for us the man we would all like to marry (or remarry). 

And yet, under a great director, such as Hitchcock, Grant was capable of playing an utterly convincing role in his fifties, in North by Northwest (1956).  For many male actors, the physique declined but a character took over. Jack Nicholson, Jeff Bridges, Laurence Olivier, even Dirk Bogarde managed to move to highly successful character-based lead roles later in life. For Grant, it was not so simple, so clearly there is an element of the sexual about him; the way with words and the immaculately groomed hair were no longer sufficient. Perhaps the truth is that we wanted Grant to be the male sex idol, endlessly young, sublimely unconcerned about reputation and propriety. We didn’t want that to end, so we carried on paying for our cinema tickets just to see an old man act out his young steps once again for us – even if it doesn’t really work. As Thompson says, “he was very likely, a hopeless fusspot as man, husband, and even father”. But who cares? In his best roles, he made us forget that side; domesticity didn’t exist for him. We want him for 90 minutes of escapist erotic magic.


Sunday 18 September 2022

Why I’m no longer reading Alexandre Dumas

 

I admit it, I love page-turners: novels that you can’t put down. I remember being totally hooked on Bond books, Gone with the Wind, Dickens, even Agatha Christie, trying to find what happened next. I loved The Count of Monte Cristo, by Alexandre Dumas, when I read it some years ago. I followed that with The Three Musketeers, and it must have kept me interested, even if not as good as The Count, because I finished it. 

So why abandon Twenty Years After, the sequel to The Three Musketeers, when I’ve only read four chapters? Have my standards got higher? I think that’s unlikely. Because of a lack of historical accuracy? To be honest, I’m not bothered if it gives me a good story, even though the edition I am reading, by David Coward (World’s Classics, 2008), makes it clear Dumas has a very cavalier attitude to facts and events. No, the cause for my dislike was very specific: because the chapter I read, chapter VI, “D’Artagnan at Forty Years of Age”, which was the first to provide some detailed depiction of the main character, left me feeling unhappy with the author’s attitudes. What happened in this chapter to set me against the novel?  

A bit of background. D’Artagnan, one of the musketeers, is the hero of this novel. For the novelist to win us over, he has to begin the novel by getting us to like the main character. This chapter is the moment when he gains our sympathy for the hero. D’Artagnan has been lodging at a hotel in the Rue Tiquetonne, where he has been having an affair with the mistress of the house. Her “inconvenient husband” had run away after “d’Artagnan had made a pretence of running his sword through his body” (not surprising, perhaps, he ran away). Even though the husband has departed, d’Artagnan refuses to marry the (unnamed) woman, for fear of bigamy. 

As the action begins, D’Artagnan returns from a (wholly fictitious) military expedition of several months in the Franche Comte, only to discover that the mistress now has a new partner, a Swiss. She claims she is going to marry her Swiss partner; D’Artagnan states “you cannot marry Madame without my consent, and … I do not give it”. What follows is a fight between the Swiss and D’Artagnan, and even though the Swiss is a foot higher than our hero. “I am a lieutenant in the Musketeers of his Majesty, and consequently your superior in everything”. D’Artagnan wounds the Swiss twice.  

At that point, D’Artagnan, having regained the mistress, returns to the lodging, and immediately rejects her: 

‘Now, fair Madeleine,’ said he, ‘you know the distance between a Swiss and a gentleman! As to you, you have conducted yourself like a low tavern-keeper. So much the worse for you—for by this conduct you lose my esteem and my patronage. I drove out the Swiss to humiliate you; but I shall lodge here no longer. I do not take quarters where I despise people.”

Dumas Alexandre; (père). Twenty Years After (Oxford World's Classics) (p. 62).

What are we to make of this? The Swiss has done nothing, except get in D’Artagnan’s way; yet he is ejected by force, the second of two males to suffer this fate. This blatant misogyny is presented in Dumas’ cheerful style as  the conduct of a swashbuckling hero, resembling in many ways a kind of male behaviour celebrated in the Hollywood Western. The principles are: 

I admit it, I love page-turners: novels that you can’t put down. I remember being totally hooked on Bond books, Gone with the Wind, Dickens, even Agatha Christie, trying to find what happened next. I loved The Count of Monte Cristo, by Alexandre Dumas, when I read it some years ago. I followed that with The Three Musketeers, and it must have kept me interested, even if not as good as The Count, because I finished it. 

So why should I abandon Twenty Years After, the sequel to The Three Musketeers, when I’ve only read four chapters? Have my standards got higher? I think that’s unlikely. Because of a lack of historical accuracy? To be honest, I’m not bothered if it gives me a good story, even though the edition I am reading, by David Coward (World’s Classics, 2008), makes it clear Dumas has a very cavalier attitude to facts and events. No, the cause for my dislike was very specific: because the chapter I read, chapter VI, “D’Artagnan at Forty Years of Age”, which was the first to provide some detailed depiction of the main character, left me feeling unhappy with the author’s attitudes. What happened in this chapter to set me against the novel? 

A bit of background. D’Artagnan, one of the musketeers, is the hero of this novel. For the novelist to win us over, he has to begin the novel by getting us to like the main character. This chapter is the moment when he gains our sympathy for the hero. D’Artagnan has been lodging at a hotel in the Rue Tiquetonne, where he has been having an affair with the mistress of the house. Her “inconvenient husband” had run away after “d’Artagnan had made a pretence of running his sword through his body” (not surprising, perhaps, he ran away). Even though the husband has departed, d’Artagnan refuses to marry the (unnamed) woman, for fear of bigamy. 

As the action begins, D’Artagnan returns from a (wholly fictitious) military expedition of several months in the Franche Comte, only to discover that the mistress now has a new partner, a Swiss. She claims she is going to marry her Swiss partner; D’Artagnan states “you cannot marry Madame without my consent, and … I do not give it”. What follows is a fight between the Swiss and D’Artagnan, and even though the Swiss is a foot higher than our hero. “I am a lieutenant in the Musketeers of his Majesty, and consequently your superior in everything”. D’Artagnan wounds the Swiss twice. 

At that point, D’Artagnan, having regained the mistress, returns to the lodging, and immediately rejects her: 

‘Now, fair Madeleine,’ said he, ‘you know the distance between a Swiss and a gentleman! As to you, you have conducted yourself like a low tavern-keeper. So much the worse for you—for by this conduct you lose my esteem and my patronage. I drove out the Swiss to humiliate you; but I shall lodge here no longer. I do not take quarters where I despise people.” (page 62)

What are we to make of this? The Swiss has done nothing, except get in D’Artagnan’s way; yet he is ejected by force, the second of two males to suffer this fate. This blatant misogyny is presented in Dumas’ cheerful style as  the conduct of a swashbuckling hero, resembling in many ways a kind of male behaviour celebrated in the Hollywood Western. The principles are:

  1. Get your way by your fighting. If you can beat a rival in a fight, then you deserve the woman
  2. Once you have chosen a female sexual partner, she is your property, even when you are absent. She no longer has a right to independent action.

At this critical moment of the novel, instead of making me feel warm towards the principal character, I felt repulsed by D’Artagnan’s misogyny. The rest of the novel will no doubt display similar attitudes. Might is right, if you are skilled with a sword.

Who translated this edition of Twenty Years After? I noticed on the title page that the book is stated as “Edited with an Introduction and Notes by David Coward” – with no  mention of a translator. Did David Coward really translate Dumas afresh? It doesn’t look like it. Coward states in the Introduction to the World’s Classics edition: 

A version of the authorized French text, by William Robson, was issued in London by Routledge in 1856. Robson’s classic version served as the basis of most subsequent ‘new’ translations and survives substantially in the present edition.

In what way does it “survive substantially in the present edition”? In the errors in the French? Do the inverted commas around "new" make it clear this is nothing of the kind?

There are several schoolboy errors in the translation, for example: 

And he assumed an air of astonishment that Mondori or Bellerose,* the two best comedians of that day, would have envied him.

This is a translation from the French “les deux meilleurs comédiens de l'époque”.  But “comédien” does not mean “comedian”; it means actor. Here is Robson’s 1856 version of the same sentence:

 And he armed his features with a stupidity which Mondori and Bellerin might have envied him, and they were the two best comedians of the period. 

Quite apart from outright errors, much of the phrasing in this edition reads to me like 19th-century English. From page one: 

the light from a candelabra filled with candles illumined it in front. 

In Robson’s translation, this appears as: 

Whilst the front of his figure was illumined by the wax-lights of a candelabre [sic].

My guess is that Oxford have been using the Robson translation, updated and amended piecemeal, in all editions of the book since it was first issued. The imprint page of the Kindle edition I was reading shows simply “Editorial material <C> David Coward 1993” – no claim to copyright is made for the translation. I haven’t been able to find the date of first publication of this edition of Twenty Years After, but my guess is that it was first published quite early in the series, and has remained in print (and never retranslated) ever since. The World’s Classics series was founded in 1901, and the series was bought by Oxford in 1905, and Oxford claim “A continuous program of new titles and revised editions ensures that the series retains its breadth and reflects the latest scholarship.” Not in the case of this translation, clearly.

The unacceptable attitudes, and the poor translation, combined, as I read chapter six, and left a bad taste in my mouth. Rather than passively accepting an outdated translation by an author with objectionable views, I stopped at that point. I’m no longer reading Dumas, and in future I’m going to look very carefully at foreign literature in World’s Classics. 



Tuesday 6 September 2022

The oil sketch from nature

Corot, Le petit chaville, 1823-25, Ashmolean

I’ve been reading about landscape art, based on the recent True to Nature exhibition at the Fitzwilliam Museum. It was only after visiting the exhibition that I realised that all the works were oil sketches, which turns out to be a genre in its own right. Several of those pictures had all the freshness and lightness of a watercolour, and my assumption, since the sketches had been done in the open air, that they were done using relatively portable tools like watercolour paint.

Valenciennes, Pierre-Henri de, Study of clouds over the Roman campagna, 1782-85, NGA

On reading the catalogue, the oil sketch from nature seems to have existed back to the 18th century, and even before, if we include the pen and ink sketches done by Claude, although it seems to have been a private form of art, not intended for public display. Only relatively recently has there been an interested in collecting and showing these works, with the Fitzwilliam one of the first to collect them. The catalogue mentions exhibitions in 1969, 1977, and 1980 (at the Fitzwilliam), so the oil sketch is today hardly a secret.

It seems incredible that here is an alternative tradition, as it were, that was known to art historians – Clark writes about it in Landscape into Art, back in 1949 – but it was not taken seriously as part of landscape painting history. Why was this? Perhaps fine art curators and writers were, for many years, obsessed with gold-leaf frames: formal kinds of art that sold for high prices and reflected well on the collection that owned them. Sketches and drawings not intended for sale were simply not taken so seriously, even when by the same artists who executed the more highly prized formal works (and put fancy frames around them).

Corot, Convent of Sant'Onofrio on the Janiculum, 1826, Fitzwilliam

The classic example is Corot. Here is Clark on Corot’s first trip to Italy: 

Corot went to Rome as a student in 1825 … with the intention of following in the footsteps of Poussin and of the recent master of classic landscape, Pierre Henri Valenciennes. The sketches he made from nature were undertaken simply as material for later compositions. We must remember that all the classic landscape painters of the time made such studies - those of Valenciennes himself are of considerable beauty – but they were not considered of more than private or professional interest, and were generally destroyed … the sketches made on this first journey are, in some ways, the most remarkable he ever did … looking at these crystalline visions it is hard to believe that they were practically never seen in Corot’s lifetime 

Landscape into Art, chapter five “The Natural Vision”

Just as with Constable, these early sketches are today often more highly prized than Corot’s more formal exhibition pieces. The True to Nature exhibition reveals many, many other artists whose sketches turn out not to be lost, but very evidently part of the naturalistic landscape tradition. Why does Clark not make more of them in his history of landscape art? 

Monday 5 September 2022

Kenneth Clark, Landscape into Art (1949)

 

Durer, The large piece of turf, 1503

Re-reading a classic book from many years ago is always a challenging business. Scholarship has moved on, the world is a different place, we are not the same people we were when we first read the book. Landscape into Art was a book I greatly enjoyed when, aged around 20, I first read it. It didn’t feel like a work of scholarship, but a personal, heart-felt response to paintings the author loved – he was certainly unstinting with praise or condemnation towards the artists he describes. Most importantly, he asked the fundamental question: why landscape?  

Perhaps it is not surprising that, rereading the book many years later, the impression I have is rather different. Today I find the book unbalanced, missing lots of key examples, and with the wrong emphasis.

The book originated as a series of lectures. Perhaps this format lends itself to bold assertions. Certainly, Clark puts his finger on it from the first page of the introduction: ““Landscape painting was the chief artistic creation of the nineteenth century”.  More than that, he goes on to state “landscape painting has by now become the dominant art”.

So far, so good; but there are a lot of paintings discussed in the book which are not, in my opinion, landscapes. I understand “landscape painting” to be a new genre from the 19th-century, the representational depiction of the natural environment as a subject in its own right. Clark, rather oddly, only defines his terms in the epilogue to the book. By “nature”, he means “that part of the world not created by man, which we can see with our unaided senses”. In other words, the depiction of nature includes trees, water, sea, but not, primarily, buildings. I assume by “nature” Clark does not mean “people”, although the book describes many works that are primarily about people – more than half of the book discusses religious works, or paintings primarily about people.

Clark divides precursors of landscape art into four types, but the link between them and what I call the naturalistic tradition is perhaps greater than Clark imagines. These precursors, taking up four of the book’s seven chapters, are:

Ch 1 The landscape of symbols (medieval art)

Ch 2 Landscape of Fact (Van Eyck, Breughel, C17 Dutch landscape)

Ch 3 Landscape of Fantasy (Grunewald, Altdorfer)

Ch 4 Ideal Landscape (Giorgione, Claude, Poussin, Palmer)

One of these chapters, the Landscape of Fantasy, is by Clark’s definition not about nature. Much of the landscape of symbolism I find to be more about the symbol than about representation. 

John White Abbott, View near Canonteign, Devon, 1803

All of this is simply leading up to what he calls “the naturalistic tradition” in chapter five. Here, Clark describes the naturalistic tradition as an achievement of the C19, but surely there were painters creating works like this well before, back in the C18, and earlier. I don’t mean ideal art, like Claude, or Richard Wilson, but painters on a smaller scale, and often in watercolour. There are, of course, many nature studies by Durer, from around 1500, but then there are many eighteenth-century landscape studies in the English watercolour tradition, such as Alexander Cozens (mentioned briefly here, but not illustrated), John Robert Cozens (died 1797), Paul Sandby (died 1809), Thomas Jones (died 1803), William Pars (died 1782), and many others. Even where Clark mentions major schools of landscape painters, he doesn’t seem to follow his own guidelines. Perhaps the real reason why Clark gave these painters so little appreciation is that for many years they were seen as somehow subsidiary to the great painters in oil (or tempera). The greatest artists were Michelangelo and Leonardo, and landscape hardly counted in the High Renaissance. Incidentally, all the illustrations for this post use pictures that were not mentioned by Clark. 

As we read the book, we see some further criteria that Clark uses to value art. Meindert Hobbema is dismissed as “tedious” because “the elaborately described trees in his woodland scenes are not subordinated to a general principle of light (chapter 2)”. So light is the key, not trees or plants. More than that, the painting of light has to be “an act of love” rather than a trick (a term that dismisses all landscape painting from the end of the 17th-century until Constable or Turner). Moreover, landscape painting has to be sincere, not as in the works of Guardi, “the world of artifice” (unlike, strangely, Canaletto). The correct attitude to nature, in Clark’s view, is Wordsworthian … “the final stage in the development of man’s relations with nature” [p89]. Wordsworthian art is more than simply happiness. Clark on the Impressionists: “Impressionism was the painting of happiness … the impressionists were thereby cut off from the deepest intuitions of the human spirit” [p110]. Wordsworthian art is more a matter of love: ““van Eyck … Bellini … Claude … show us that the representation of light owes its aesthetic value to the fact that it is an expression of love.” [Epilogue]

John Crome, Landscape with cottages, nd

So true landscape art must be an expression of love, an “act of faith … and in the early C19, faith in nature became a form of religion”. This is essentially a Ruskinian point of view; in this respect, Clark is firmly with the 19th-century, rather than reaching forwards to the present day.

Clark’s stated criteria enables him to pick his winners and losers. His heroes are Hubert van Eyck, Brueghel, Giovanni Bellini, Claude, Turner. Artists who fail Clark’s test include Annibale Carracci (“of interest only to historians”), Hobbema (as mentioned), and Domenichino.

The greatest of Clark’s heroes is Bellini: “Bellini’s landscapes are the supreme instance of facts transfigured through love”, and yet the paintings he is referring to are Resurrections and Madonnas. Magnificent though these pictures are, I wouldn’t describe them as landscapes, despite Clark’s claims that they show Bellini’s local scenery.

A common criticism of Clark today is that he has an elitist view. Not only does he not notice (as John Berger points out) that Mr and Mrs Andrews are busy owning the field that seems to Clark such a wonderful piece of landscape depiction, but Clark seems oblivious of the class- (or religion-) based implications of many of the works he describes.

In contrast, if Clark had chosen, he could have pointed out that the nature studies of the English watercolour painters, and the landscapes of Corot, are not exclusive; they represent places that are open for anyone to see. In that sense, Ruskin is more of a democrat than Clark.

Other oddities of Clark’s style are an alarming habit of stating with certitude something that cannot be verified, or which simply don’t make much sense:

  • “It is generally true that all changes or expansions of popular taste have their origins in the vision of some great artist or group of artists, which … always unconsciously, is accepted by the uninterested man.” [p86]
  • Constable …”recognized the fundamental truth that art must be  based on a single dominating idea, and that the test of an artist is his ability to carry this idea through, to enrich it, to expand it, but never to lose sight of it, and never to include any incidents, however seductive in themselves, which are not ultimately subordinate to the first main conception.” [p88]

Often, these tendentious statements are combined with assertions about England, usually to the disparagement of France:

  • [On Poussin] “The idea that an appreciation of nature can be combined with a desire for intellectual order has never been acceptable in England.” [p82]
  • [John Robert Cozens’] work belonged to that kind of painted poetry which the French find trivial.” [p139]

Is Landscape into Art worth reading today? When I first read it, I loved it, but today, I’m not so sure. Perhaps I would start with Ruskin, and then jump to more modern writing.